Code: Select all
[*]
Code: Select all
Translations of this page
[list]
English
[*][url=/pl]Polski[/url]
[*][url=/de]Deutsch[/url]
[/list]
Ich habe diesbezüglich einige Fragen zum semantischen Markup:
- Sind diese beiden Regeln für SEO erforderlich? Oder wenn ich einen Sprachumschalter auf meiner Website habe, werden Links im Head nicht mehr benötigt?
- Nehmen wir an, ich befinde mich auf der Seite: example.com/pl/kontakt. Sollten Übersetzungslinks in head (oder nav) auf example.com/en/contact (direkte Übersetzung) oder nur example.com/en (englische Hauptseite) verweisen?
- Was ist mit einer spezifischeren Situation: example.com/pl/aktualnosci/id/101. „aktualnosci“ bedeutet Nachrichten. Wie Sie sehen, können nicht alle Nachrichten in jede Sprache übersetzt werden. Und manchmal ist es schwierig, die perfekte Übersetzungs-URL allein anhand von Parametern vorherzusagen. Die Frage ist also: Wohin soll der Übersetzungslink (oder nav) für diese URL zeigen: example.com/pl/artykul/id/101, wenn:
Wir sind nicht sicher, ob diese Ressource übersetzt ist? - Wir kennen die Übersetzungs-URL nicht genau?
- Die Ressource ist zu 100 % nicht übersetzt?
Ich hoffe, meine Frage ist klar. Aber ich werde noch ein Beispiel nennen: Jemand ist auf der Seite example.com/en/news/2015/03/02/stackoverflow-rules, und diese Nachricht ist nicht ins Polnische übersetzt. Ist es ein Fehler zu sagen:
Code: Select all
Aus semantischer Sicht ist es ein Fehler, da es sich NICHT um eine Übersetzung handelt, aber aus UX-Sicht ist es großartig, weil es auf die nächstgelegene übersetzte Ressource verweist und dem Benutzer das Leben erleichtert.
Mobile version