HTML5: Sollte hreflang immer auf eine direkte Übersetzung verweisen?HTML

HTML-Programmierer
Anonymous
 HTML5: Sollte hreflang immer auf eine direkte Übersetzung verweisen?

Post by Anonymous »

Dies ist eine gute Vorgehensweise, um diese Art von Links im Header für mehrsprachige Websites zu platzieren:

Code: Select all

[*]

Aber laut einer Antwort auf die Frage Semantisches Markup für Sprachumschalter sollte Sprachumschalter etwa so aussehen:

Code: Select all

Translations of this page 
[list]
English 
[*][url=/pl]Polski[/url]
[*][url=/de]Deutsch[/url]
[/list]




Ich habe diesbezüglich einige Fragen zum semantischen Markup:
  • Sind diese beiden Regeln für SEO erforderlich? Oder wenn ich einen Sprachumschalter auf meiner Website habe, werden Links im Head nicht mehr benötigt?
  • Nehmen wir an, ich befinde mich auf der Seite: example.com/pl/kontakt. Sollten Übersetzungslinks in head (oder nav) auf example.com/en/contact (direkte Übersetzung) oder nur example.com/en (englische Hauptseite) verweisen?
  • Was ist mit einer spezifischeren Situation: example.com/pl/aktualnosci/id/101. „aktualnosci“ bedeutet Nachrichten. Wie Sie sehen, können nicht alle Nachrichten in jede Sprache übersetzt werden. Und manchmal ist es schwierig, die perfekte Übersetzungs-URL allein anhand von Parametern vorherzusagen. Die Frage ist also: Wohin soll der Übersetzungslink (oder nav) für diese URL zeigen: example.com/pl/artykul/id/101, wenn:


    Wir sind nicht sicher, ob diese Ressource übersetzt ist?
  • Wir kennen die Übersetzungs-URL nicht genau?
  • Die Ressource ist zu 100 % nicht übersetzt?



Ich hoffe, meine Frage ist klar. Aber ich werde noch ein Beispiel nennen: Jemand ist auf der Seite example.com/en/news/2015/03/02/stackoverflow-rules, und diese Nachricht ist nicht ins Polnische übersetzt. Ist es ein Fehler zu sagen:
als Übersetzung? Natürlich handelt es sich bei dieser Seite nicht um eine Übersetzung, sondern beispielsweise nur um eine Liste aller übersetzten Nachrichten.

Aus semantischer Sicht ist es ein Fehler, da es sich NICHT um eine Übersetzung handelt, aber aus UX-Sicht ist es großartig, weil es auf die nächstgelegene übersetzte Ressource verweist und dem Benutzer das Leben erleichtert.

Quick Reply

Change Text Case: 
   
  • Similar Topics
    Replies
    Views
    Last post